close

$_35  

3、launch a product 推出產品
推出新產品,行銷界標準用法是launch a product,launch這個字,既可當動詞也可當名詞。

In just three weeks, we’re going to launch our new shampoo product.(我們的新洗髮產品將三周後推出。)

4、cash cow 搖錢樹 & money spinner 賺大錢的東西。
很會幫公司賺錢的商品就cash cow或money spinner。很多中文其實都找得到相對應的英語,像「搖錢樹」。

This new mobile phone is a real cash cow! We haven’t done any advertising at all and it just keeps selling.(這款新手機很賺錢!我們沒做任何廣告,但持續熱賣。)

5、marketing blitz 強勢行銷攻勢
blitz這個字的音讀起來是不是有「閃電」的感覺行銷像閃電一樣,你想想會是什麼感覺?當然攻勢有些強烈囉!

If this marketing blitz doesn’t sell this product, nothing will.(如果這個強烈行銷攻勢都推不動這項產品,那就沒有任何可行的方法了。)

6、cold call 陌生行銷電話
冷電話是什麼意思?當對方是個陌生人,只是因為你認為他是潛在客戶,你打電話拜訪他make a cold call,讓他認識你的產品。當然,不是所有人都喜歡打這種陌生人的行銷電話

Don’t be too pushy is the rule no.1 for salesperson when making a cold call.(不要太咄咄逼人是業務員打行銷電話時的最高守則。)

7、word of mouth 口耳相傳
嘴巴吐出來的字?就是藉由使用者或有親身體驗的人的口碑、好評,來為商品或服務做一種無形的宣傳,亦可稱為「口碑效應」。

戒掉爛英文0626

很多片語你單看其中一個字都不會有問題,可是湊在一起時,你就怎麼猜也猜不到了。像是cash cow、loss leader、generic product等,你猜得到它們是什麼意思嗎?這些詞在一般商業雜誌上出現的機率很高,更是商業人士之間經常流通的語言。你不但要弄懂,而且還要能夠運用自如。

1、make a debut 初試啼聲、首次出現、新品問市 (注意debut的發音是[dɪˋbju])
「make a debut」中的debut是一個法文字,意思是初次登台。當企業推出新商品時,就可以用這個片語。例句中retail這個字,我們習慣用作名詞,可是這裡它是一個動詞「零售價訂為...」之意,學英文就是要能活用這類簡單的字。

This phone for business users is expected to make a debut in Q3 of 2012 and will retail for a price around USD$340.(鎖定商業人士的電話將於2012年第三季問市,零售價格為340美元。)

2、niche market 利基市場、小眾市場
「市場縫隙」一詞源於法語中的單詞niche(利基),niche原意是指法國人在建造房屋時,通常要在外牆上鑿出一個神龕,以供放聖母瑪利亞。由於其邊界清晰,洞內乾坤,後來被引用形容還未被注意的空白地帶——縫隙市場。取其諧音,現在大家都說成是利基市場。

If you don't find a niche market for the product or service you offer, you will most probably fail.(如果你無法為這產品找到利基市場,失敗可能性很高。)

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 來自風城 郭進 的頭像
    來自風城 郭進

    專業醫師提醒冬令進補要適當 以防中風

    來自風城 郭進 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()